「letter song」を力ずくで中国語に翻訳しようとした結果がこれだよ。
もうほとんどの人が忘れていると思うんですが、「可逆的なるもの、不可逆的なるもの。」で、きりたんPの「letter song」の話をした時に、
> この「letter song」なんですが、昨日鼻歌で歌っててふと思い浮かんだのは、
> 「あれ?これ中国語で歌えるんじゃない?」という中二病(か?)全開な背伸びしまくりの発想。
> メロディーがゆっくりだし、歌詞も情景が思い浮かびやすい(と、この時は思った)しね。
> サビの入口の「10年後の私へ」は「給十年後的我」かなあって試しに口ずさんでみると、音が足りない。2音足りない。
> vocaloid中文歌詞wikiを見てみたけどやっぱり同じ訳だ。どうしよう。「給十年後的我自己」にしたら歌えるかな。
> というよりこの中文の歌詞、日本語の歌詞をしっかりと訳しているのだけど、これそのまんまじゃあんまり歌えない。
> というより、たぶん中国語で歌うことよりも、「あの日本語の歌詞はどういうことを言っているのか」
> っていう中国語圏の人への資料提供っていう位置付けなんだろうけど、これはなんかもったいないなあ。
> 調子に乗ってちょろちょろっと中国語の歌詞を考えてみたけど、これって案外勉強になるね。
というのを書いてました。
さすがに誰も覚えてないだろうし、需要もないから(でもせっかくだから中の人の隣の人が持ってる初音ミクに歌わせてもらおうと思ったら、「中国語のeとかyuとかなんてたぶん出せない」って言われた。こういうところだけ目ざとい)たらたらとやっていたら、「どうなりました?」と意外なところから聞かれて正直面食らいました。
えっと、結論から言うとほとんどできてます。でも推敲してないし(やっぱり日→中はへっくんに見てもらわないと不安)、通しで軽く歌ってみることもしていないので、いずれにせよ手直しは必要な状況でした。
でした。というのは、もうそんな必要もなくなっちゃったからなんです。
「可逆的なるもの、不可逆的なるもの。」を書いた10日の時点では、歌うための中国語の歌詞って見当たらなかったんですけど、いつの間にか世に出ていました。あはは。
しかも、歌っているのが委員長さんだよ。やっぱりチャイ語で歌っても日本語で歌っても上手いよ。
おまけに歌詞が神憑ってるよ。おいらのなんて基本的に和文中訳の文章をベースに力ずくで音数調整しようとしただけだから、天と地だよ。高尾山と高雄市くらい違うよ。どこの誰が書いたのかと思ったら、
> 今回の歌詞はFAX社長が書いたです、相変わらす神クオリティーです。
メルトのFallenAngelX(FAX)氏か!どう考えても勝てません。本当にありがとうございました。
いやあもう、なんかやろうとしていたこと自体が恥ずかしくなっちゃうね。鵝鑾鼻灯台からバシー海峡に身を投げたくなる感じです。
ちなみに、サビの入口の「10年後の私へ」の部分はどう訳されているとかというと、「謹獻給十年後親愛的我(jinxian gei shinian hou qin'ai de wo)」という予想以上のものに。「給十年後親愛的我」はおいらも考えて「詰め込みすぎかなあ」と思っていたのに、さらに2音多い。でもちゃんと歌えてる。すげえええ。
っていうか、今試してみたけど、ここだけだったら確かにどうにか舌が回った。あとはダメなところがほとんどですね。ああそっか、単においらが自分のいっぱいいっぱいな能力を基準に考えていたからダメだったんだね。もっと頑張らないと。
今回は、もう本当にいろいろ勉強になりました。歌詞の意味やイメージを理解した上で、それを損なわずにアレンジが加わっていて、「すげえ!そうきたか!」っていう感じの訳詞です。「今は誰を好きですか? それとも変わらずに あの人が好きですか?」が、
> 現在是誰佔據在你的心中?
> 還是你從來也不曾變過
> 在心裡總是不願意讓他走
ああ。これは萌え死ねる。ちょっとすっ飛びすぎじゃない?っていう歌詞も無くは無いけど、これはこれで全然ありだし!
それにしても勢い余ってやる気を出して、FAX&委員長より先にパイロット版にもならない拙訳を晒さなくてよかった。もしそうなってたら恥ずかしくて顔から火が出るどころかそのまんま焚身ですよ(東亜+的に)。あんまり調子こかないで、これまでどおり中→日だけ(そっちにしたって充分力不足なのにね)頑張ろうと思います。
> この「letter song」なんですが、昨日鼻歌で歌っててふと思い浮かんだのは、
> 「あれ?これ中国語で歌えるんじゃない?」という中二病(か?)全開な背伸びしまくりの発想。
> メロディーがゆっくりだし、歌詞も情景が思い浮かびやすい(と、この時は思った)しね。
> サビの入口の「10年後の私へ」は「給十年後的我」かなあって試しに口ずさんでみると、音が足りない。2音足りない。
> vocaloid中文歌詞wikiを見てみたけどやっぱり同じ訳だ。どうしよう。「給十年後的我自己」にしたら歌えるかな。
> というよりこの中文の歌詞、日本語の歌詞をしっかりと訳しているのだけど、これそのまんまじゃあんまり歌えない。
> というより、たぶん中国語で歌うことよりも、「あの日本語の歌詞はどういうことを言っているのか」
> っていう中国語圏の人への資料提供っていう位置付けなんだろうけど、これはなんかもったいないなあ。
> 調子に乗ってちょろちょろっと中国語の歌詞を考えてみたけど、これって案外勉強になるね。
というのを書いてました。
さすがに誰も覚えてないだろうし、需要もないから(でもせっかくだから中の人の隣の人が持ってる初音ミクに歌わせてもらおうと思ったら、「中国語のeとかyuとかなんてたぶん出せない」って言われた。こういうところだけ目ざとい)たらたらとやっていたら、「どうなりました?」と意外なところから聞かれて正直面食らいました。
えっと、結論から言うとほとんどできてます。でも推敲してないし(やっぱり日→中はへっくんに見てもらわないと不安)、通しで軽く歌ってみることもしていないので、いずれにせよ手直しは必要な状況でした。
でした。というのは、もうそんな必要もなくなっちゃったからなんです。
「可逆的なるもの、不可逆的なるもの。」を書いた10日の時点では、歌うための中国語の歌詞って見当たらなかったんですけど、いつの間にか世に出ていました。あはは。
しかも、歌っているのが委員長さんだよ。やっぱりチャイ語で歌っても日本語で歌っても上手いよ。
おまけに歌詞が神憑ってるよ。おいらのなんて基本的に和文中訳の文章をベースに力ずくで音数調整しようとしただけだから、天と地だよ。高尾山と高雄市くらい違うよ。どこの誰が書いたのかと思ったら、
> 今回の歌詞はFAX社長が書いたです、相変わらす神クオリティーです。
メルトのFallenAngelX(FAX)氏か!どう考えても勝てません。本当にありがとうございました。
いやあもう、なんかやろうとしていたこと自体が恥ずかしくなっちゃうね。鵝鑾鼻灯台からバシー海峡に身を投げたくなる感じです。
ちなみに、サビの入口の「10年後の私へ」の部分はどう訳されているとかというと、「謹獻給十年後親愛的我(jinxian gei shinian hou qin'ai de wo)」という予想以上のものに。「給十年後親愛的我」はおいらも考えて「詰め込みすぎかなあ」と思っていたのに、さらに2音多い。でもちゃんと歌えてる。すげえええ。
っていうか、今試してみたけど、ここだけだったら確かにどうにか舌が回った。あとはダメなところがほとんどですね。ああそっか、単においらが自分のいっぱいいっぱいな能力を基準に考えていたからダメだったんだね。もっと頑張らないと。
今回は、もう本当にいろいろ勉強になりました。歌詞の意味やイメージを理解した上で、それを損なわずにアレンジが加わっていて、「すげえ!そうきたか!」っていう感じの訳詞です。「今は誰を好きですか? それとも変わらずに あの人が好きですか?」が、
> 現在是誰佔據在你的心中?
> 還是你從來也不曾變過
> 在心裡總是不願意讓他走
ああ。これは萌え死ねる。ちょっとすっ飛びすぎじゃない?っていう歌詞も無くは無いけど、これはこれで全然ありだし!
それにしても勢い余ってやる気を出して、FAX&委員長より先にパイロット版にもならない拙訳を晒さなくてよかった。もしそうなってたら恥ずかしくて顔から火が出るどころかそのまんま焚身ですよ(東亜+的に)。あんまり調子こかないで、これまでどおり中→日だけ(そっちにしたって充分力不足なのにね)頑張ろうと思います。
せっかくなので、FAX氏&委員長さんの「letter song」中文版を繁体字&簡体字&ピンイン(歌だから声調はなし)を勝手に転載&記載。最初、動画からポチポチ打ってたけど、zipに歌詞カードあったじゃん!orz
え。なんで簡体字とピンインがあるかって?おいらが簡体字のほうが読みやすいっていうのと、ピンインのほうが歌いやすいっていうだけ。かなり練習しないと歌えないっぽいけどさ。あはは。
曾經與那個他並肩共行的地方 曾经与那个他并肩共行的地方 cengjing yu nage ta bingjian gong xing de difang
曾映入眼中的美好的景象 曾映入眼中的美好的景象 ceng yingru yanzhong de meihao de jingxiang
我已不願多想 只求能活在當下 我已不愿多想 只求能活在当下 wo yi buyuan duo xiang zhi qiu neng huo zai dangxia
我究竟將會走到哪個方向 我究竟将会走到哪个方向 wo jiujing jiang hui zou dao nage fangxiang
總想要停下脚歩 总想要停下脚步 zong xiangyao tingxia jiaobu
更想要問個清楚 更想要问个清楚 geng xiangyao wen ge qingchu
一定是我表現得還不夠成熟 一定是我表现得还不够成熟 yiding shi wo biaoxian de hai bugou chengshu
現在我看見的事物 现在我看见的事物 xianzai wo kanjian de shiwu
才剛相識的朋友 才刚相识的朋友 cai gang xiangshi de pengyou
我在這其中只懂看著前面永不回頭 我在这其中只懂看着前面永不回头 wo zai zhe qizhong zhi dong kanzhe qianmian yong bu huitou
~謹獻給十年後親愛的我~ 谨献给十年后亲爱的我 jinxian gei shinian hou qin'ai de wo
是否過著幸福快楽的生活? 是否过着幸福快乐的生活? shifou guo zhe xingfu kuaile de shenghuo?
還是總感到痛苦難過 还是总感到痛苦难过 haishi zong gandao tongku nanguo
不停地流淚只想洗去傷痛 不停地流泪只想洗去伤痛 buting de liulei zhi xiang xi qu shangtong
無論如何在你的身邊 无论如何在你的身边 wulun ruhe zai ni de shenbia
有些事情永遠不會改變 有些事情永远不会改变 youxie shiqing yongyuan buhui gaibian
只是你始終也不會發現 只是你始终也不会发现 zhishi ni shizhong ye buhui faxian
它就默默守在你面前 它就默默守在你面前 ta jiu momo shou zai ni mianqian
將心中的思念 寄託逝去的時間 将心中的思念 寄讬逝去的时间 jiang xinzhong de sinian jituo shiqu de shijian
但怎麼追 也都離我越來越遠 但怎么追 也都离我越来越远 dan zenme zhui ye dou li wo yuelaiyue yuan
那個託付在背上 那个讬付在背上 nage tuofu zai bei shang
不知是誰的夢想 不知是谁的梦想 buzhi shi shui de mengxiang
將之實踐的那天 将之实践的那天 jiang zhi shijian de natian
究竟何時才能迎接 究竟何时才能迎接 jiujing heshi cai neng yingjie
~謹獻給十年後親愛的我~ 谨献给十年后亲爱的我 jinxian gei shinian hou qin'ai de wo
現在是誰佔據在你的心中? 现在是谁占据在你的心中? xianzai shi shui zhanju zai ni de xinzhong ?
還是你從來也不曾變過 还是你从来也不曾变过 haishi ni conglai ye buceng bian guo
在心裡總是不願意讓他走 在心里总是不愿意让他走 zai xinli zongshi bu yuanyi rang ta zou
雖然不知何時會來臨 虽然不知何时会来临 suiran buzhi heshi hui lailin
在你愛上別人的那個黎明 在你爱上别人的那个黎明 zai ni aishang bieren de nage liming
你可也能夠鼓起勇氣 你可也能够鼓起勇气 ni ke ye nenggou gu qi yongqi
說出你其實也很喜歡自己 说出你其实也很喜欢自己 shuo chu ni qishi ye hen xihuan ziji
你最重視的那些人們呀 你最重视的那些人们呀 ni zui zhongshi de naxie renmen ya
現在是不是也沒什麼變化? 现在是不是也没什么变化? xianzai shibushi ye mei shenme bianhua?
還是早已不再齊聚一堂 还是早已不再齐聚一堂 haishi zaoyi buzai qi ju yi tang
為了自己的理想各奔四方 为了自己的理想各奔四方 weile ziji de lixiang ge ben sifang
不過像是這樣的邂逅 不过像是这样的邂逅 buguo xiangshi zheyang de xiehou
與離別在人生中一直都有 与离别在人生中一直都有 yu libie zai rensheng zhong yizhi dou you
你是否已比「現在的我」 你是否已比「现在的我」 ni shifou yi bi 「xianzai de wo」
要變得更加洗練和成熟 要变得更加洗练和成熟 yao bian de gengjia xilian he chengshu
~謹獻給十年後親愛的我~ 谨献给十年后亲爱的我 jinxian gei shinian hou qin'ai de wo
如果你現在過著幸福生活 如果你现在过着幸福生活 ruguo ni xianzai guo zhe xingfu shenghuo
你是否還能夠喚醒記憶 你是否还能够唤醒记忆 ni shifou hai nenggou huanxing jiyi
記憶起當初那個青澀的我 记忆起当初那个青涩的我 jiyi qi dangchu nage qingse de wo
雖然回憶中有不少痛苦 虽然回忆中有不少痛苦 suiran huiyi zhong you bushao tongku
也許我也曾經那麼的愛哭 也许我也曾经那么的爱哭 yexu wo ye cengjing name de ai ku
但請將那些珍貴的淚珠 但请将那些珍贵的泪珠 dan qing jiang naxie zhengui de leizhu
轉化成你不可缺少的寶物 转化成你不可缺少的宝物 zhuanhua cheng ni bukequeshao de baowu
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: 「letter song」を力ずくで中国語に翻訳しようとした結果がこれだよ。
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.yauchi.net/mt/mt-tb.cgi/80


コメントする